Юридический перевод это перевод текстов, относящихся к правовой сфере и используемых для документооборота между людьми различных языковых групп. Его качество всецело зависит от подготовленности переводчика. Переводчик, а так же редактор, вычитывающий перевод, должен иметь глубокие знания в юридической тематике, в совершенстве владеть терминологией обоих языков. Бюро переводов Дружба Народов - ваш паром в океане международных коммуникаций!

Наиболее распространенные разновидности перевода юридических текстов:

  • перевод законов, нормативно-правовых актов, их проектов;
  • перевод договоров;
  • перевод учредительных документов, доверенностей и других документов;
  • перевод апостилей и нотариальных свидетельств.

Для выполнения качественного перевода юридических текстов требуется знание социально-культурных и политических особенностей страны происхождения текста. На переводчике лежит большая ответственность. Без полного понимания им смысла документа, существует возможность допустить несоответствие в формулировках. Юридический перевод договоров не терпит двусмысленностей и свободных трактовок: это может привести к нарушению прав заинтересованных лиц. Ошибки в переводе текстов документов, на совершенно законных основаниях, могут стать причиной судебного разбирательства между заказчиком и исполнителем. Зачастую юридический перевод документов требует от переводчика особого лингвистического мастерства, чтобы находить эквиваленты тем понятиям, которые использованы в оригинальном тексте. Необходимо помнить, что текст перевода будет использоваться в рамках другой правовой системы, а значит, использовать характерные для нее формулировки. Перевод юридических документов (договоров, судебной документации и т.д.) обязательно подлежит проверке юристом.

Бюро переводов Дружба Народов в Киеве выполнит юридический перевод документов или перевод юридической литературы на английский на самом высоком уровне. Юридические переводы выполняются профессиональными переводчиками, имеющими большой опыт работы и соответствующее образование в данной области.

Экономический перевод (финансовый перевод) - перевод экономических текстов и статей, финансового и бухгалтерского учета, банковских документов, перевод учредительных документов, перевод экспортных деклараций и т.д. Поскольку деловое взаимодействие разноязычных компаний, находящихся в разных странах подразумевает постоянное общение и работу с отчетностью, экономический перевод является самым популярным видом перевода. Важно, чтобы экономические переводы адекватно отражали содержание оригинала.

Качество переводов оказывает существенное влияние на положение компании на рынке и уровень доверия со стороны иностранных партнеров. Если вам нужен качественный экономический перевод обращайтесь в бюро переводов Дружба Народов. Специалисты компании выполнят Ваш экономический перевод профессионально и точно в срок, независимо от сложности заказа. Бюро Переводов Дружба Народов отличается не только качеством, но и большим ассортиментом предоставляемых услуг.

Перевод экономических текстов и статей требует от исполнителя аккуратности и внимания к деталям. Чтобы осуществить качественный экономический перевод нужно обладать глубокими знаниями в данной области: экономической теорией, основами менеджмента и финансового анализа. Если вам нужен качественный перевод экономических текстов — мы к вашим услугам.