В интернете появился переводчик на «азиривку»

Теперь каждый украинец сможет перевести и исполнить народные произведения "от лица премьер-министра" - на просторах интернета появился необычный переводчик на "азиривку".  29 марта в блоге azirivka.blogspot.com появилось первое сообщение под названием "Теперь еще лучше!": "Тєпєр цєй сєрвіс пікращєна! Більш прібліжєна да справдньайі гівіркі. Папєрєднікі, пікращєння і вагін додано".  Интерфейс ресурса максимально простой: в наличии два окна – украинское (или русское) и "азиривка", а также кнопки "перевести" и "очистить".  К примеру, перевод первого куплета гимна Украины выглядит следующим образом: 

Щє нє вмєрла Украйіні і слава, і валя,

Щє нам, браття міладійі, усміхнється даля.

Згінуть наші варажєнькі, як раса на сінці.

Запануєм і мі, браття, у свайій старанці.

Наразі перекладач працює тільки в односторонньому режимі.